2007年8月22日星期三

俄语谚语和格言

у трёх идущих обязательно есть чему поучиться.
三人行必有我师
повторяешь старое, узнаешь новое.
温故而知新

知之为知之,不知为不知,是知也
Если знаешь что-либо, считай, что знаешь, а если не знаешь что-либо, считай, что не знаешь, ---в этом правильное отношение к знанию.

学而实习之,不亦悦乎?
Разве не приятно учиться и время от времени повторять изученное?

学而不厌,诲人不倦
учиться без пресыщения, просвещать без устали.

吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不逾矩。

В пятнадцать лет я решил посвятить себя учёбе.
в тридцать---положил начало учению.
в сорок---перестал заблуждаться.
в пятьдесят----постиг волю неба(т.е. обьективные законы.) в шестьдесят---на слух улавливал истину.
в семьдесят---следовал велению сердца и не нарушал заведенных правил.

发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至
от воодушевления забываю о пище, от радости---о печали и не чувствую приближения старости.

学而不思则惘,思而不学则殆
учиться и не размышлять --значит ничему не научиться, размышлять и не учиться--значит идти по опасному пути.

不在其位,不谋其政
если ты не на службе, нечего думать о государственных делах.

远亲不如近邻 Близкий сосед лучше дольней родни

趁热打铁 Куй железо, пока горячо

患难见知己 Друзья познаются в беде

滴水石穿 Капля по капле и камень долбит

一次被蛇咬,十年怕井绳 Ужаленный змеей и веревки боится

万事开头难 Лиха беда начало

习惯成自然 Привычка—вторая натура

礼轻情意重 Не дорог подарок, дорога любовь

鸟美看羽毛,人美看学问 Красива птица перьем, а человек уменьем

物以稀为贵 Чего мало, то и дорого

没有评论: