生活的艺术
l'art de vivre se résume a savoir quand s'accrocher et quand lǎcher prise . La vie , en effet , est un phénomène paradoxal : elle nous force à nous attacher à tous ses dons , et dans le mēme temps , elle en organise l'abandon final . Les rabbins de la vieille école vous le diront : "L'homme vient au poings sérres , mais il meurt la main ouverte." 生活的艺术可以概括为: 知道何时该坚持,何时该放弃. 实际上, 生活是一个矛盾体 它迫使我们努力经营自己的全部天赋 , 又让我们最终舍弃 . 传统的犹太法学博士会告诉你 :“人来到世间是攥着拳头的, 而离开时手掌是摊开的 .” C'est vrai qu'il faut s'accrocher , car la vie est quelque chose de merveilleux ; sa beauté éclaire tout sur cette terre .Nous le savons bien , lais trop souvent nous ne prenons conscience de cette vérité que lorsque nous nous tournons vers le passé et réalisions tout a coup que ce qui a été ne sera jamais plus . 确实, 我们必须毫不退让 , 因为生活是一种神奇的东西 , 它的美照亮了世间的一切. 这点我们都知道, 但人往往只有在回顾过去, 而且突然意识到曾经存在的将永远不再存在时, 才能认识这条真理 . Nous nous rappelons la beaute quand elle s'est fanée , l'amour quand il s'est éteint . Mais plus douloureux encore est le souvenir de la beauté que nous n'avons pas su voir en fleur , de l'alour que nous avons ignoré lorsqu'il était offert . 当美枯萎时, 当爱熄灭时, 我们才会将它们想起. 然而, 最令人感到痛苦的, 恰恰是想起自己没能看见那绽放的美丽, 忽略了献给自己的爱 . Cette vérité , je l'ai réapprise récemment . A la suite d'une crise cardiaque , j'ai été hospitalisé plusieurs jours dans un service de soins intensifs , un endroit pas bien gai . Un matin ou je devais subir de* **amens a l'autre bout de l'hǎpital , on m'a fait traverser la cour sur un brancard . Au sortir du batiment , la lumière du soleil m'a frappé , tout simplement . Juste la lumière du soleil . Mais elle était si belle , si réchauffante , si éclatante ! 最近, 我再次体会到了这一点. 由于一次心脏病的突发, 我被送进医院住了几天, 受到密切监护, 那个地方可另人不大愉快. 一天早晨, 我被担架抬着穿过院子, 去医院的另一头接受检查. 从大楼里出来时, 阳光很平常地照在我的身上. 不过只是阳光而已, 可它却是那么美丽, 那么温暖, 那么灿烂 ! J'ai regardé autour de moi pour voir si d'autres gens goutaient comme moi cette clarté dorée , mais tout le monde vaquait à ses occupations, les yeux rivés au sol . Alors j'ai compris que , moi aussi , j'écris resté bien souvent indifférent à la magnificence des jours , l'espris trop occupé par de menus soucis , des préoccupations mesquines , pour ètre a mème d'en apprécier la splendeur . 我环顾四周, 看看旁人是否也和我一样享受着金灿灿的阳光, 可是所有人的眼睛都盯着地面, 各自忙碌着。这时, 我明白了自己也常常因为被琐事纠缠, 斤斤计较而对绚丽的阳光无动于衷, 视而不见。 Voila la première lecon de paradoxe dont je parlais au début : garder toujours l’esprit en eveil pour pouvoir s’émerveiller et s’incliner avec respect devant la vie . Rendre hommage à chaque aube qui se lève . Chérir chaque heure . Saisir chaque minute précieuse . 这便是我在开头提到的矛盾体的第一个寓意 : 保持头脑清醒, 为生活惊叹 顺从于生活, 向每一个喷薄而出的黎明致敬, 把握珍贵的每分没秒。 Se cramponner a la vie … mais pas au point de bannir tout recul . Car voici le revers de la médaille , l’autre face du paradoxe : il faut accepter de perdre et apprendre a lācher prise . 牢牢把握住生活......但不要排除一切退路。 因为这就是硬币的反面, 要接受失去, 学会放弃。
没有评论:
发表评论